Reading time: 5 minutes
The study of Indigenous languages spoken in maritime South-East Asia today has shed new light on the beginnings of the Austronesian expansion. This was the last major migration of people spreading out across the Pacific Ocean and, ultimately, settling Aotearoa.
Scientists all agree that people speaking Austronesian languages started out from Taiwan and settled the Philippines around 4,000 years ago. They used sails as early as 2,000 years ago. Together with other maritime technologies, this allowed them to disperse to the islands of the Indo-Pacific ocean.
By Victoria Chen, Te Herenga Waka — Victoria University of Wellington
There they assimilated with existing populations and eventually reached as far as Easter Island to the east, Madagascar to the west, Hawaii to the north and New Zealand to the south.
But linguists had found little evidence about where precisely the migration started and which Indigenous group was involved in the expansion.
Our new research provides this missing linguistic evidence, based on an overlooked grammatical affix. It suggests the Amis of eastern Taiwan are the closest relative of the Malayo-Polynesian people (including Māori) in the Austronesian language family.
This finding complements recent research in archaeology and genetics, which also suggests the Austronesian expansion likely began along the east coast of Taiwan. Contemporary Indigenous groups in this part of Taiwan are known to have long-standing seafaring traditions.
The Austronesian language tree
Austronesian is the second-largest language family in the world. Austronesian languages are spoken from Madagascar to Polynesia, including te reo Māori, and have been the focus of considerable research. But many basic questions remain about the origin and primary dispersal of this language group.
The consensus over the past 50 years had been that Malayo-Polynesian is an Austronesian primary branch with no identifiable closer relationship with any language in the homeland:
However, archaeological evidence indicates a 1,000-year pause prior to the migration. This suggests Malayo-Polynesian should have split off from a certain Indigenous group in Taiwan, rather than starting up as an independent branch.
In our research, we discovered new evidence relating to Malayo-Polynesian’s root. It comes from a special use of the grammatical affix ma in four Indigenous Austronesian languages. Spreading along the east coast of Taiwan, all four languages (Amis, Kavalan, Basay-Trobiawan, Siraya) show a special use of ma that allows the actor of an action to be included in the sentence, for example:
Amis: Ma-curah ni Kulas ku lumaq. Kulas burned the house.
This sentence structure is strictly banned in all other Indigenous languages of Taiwan, but is widely observed in Malayo-Polynesian languages.
Tagalog: Ma-sunog ni Kulas ang bahay. Kulas will burn the house.
Strong seafaring traditions
Intriguingly, all four languages have known seafaring traditions, and all belong to the East Formosan primary branch of Austronesian. Their shared use of ma with Malayo-Polynesian thus suggests a new subgrouping in which these two groups share a common origin.
This hypothesis suggests the East Formosan people – including the Amis, the largest Indigenous group of Taiwan – are most closely related to Malayo-Polynesian, including Māori, in the Austronesian homeland.
It also traces the starting point of Austronesian expansion to eastern Taiwan, where three of these four languages are still spoken today.
Our findings point to a revised linguistic subgrouping more consistent with the socio-historical view that a seafaring community began the out-of-Taiwan expansion.
It coincides with recent findings in archaeology, which put the starting point of the Austronesian expansion in eastern Taiwan. It also aligns with three recent genetic studies. All three reveal a particularly close connection between the Amis and Malayo-Polynesian populations.
Exclusively shared vocabulary between Amis and Malayo-Polynesian languages lends further support to this idea. The Amis word poki for vagina, for example, is etymologically unrelated to equivalent words found in other Austronesian languages of Taiwan. Instead, it has the same linguistic derivation as the corresponding words in various Malayo-Polynesian languages.
Papora (Taiwan) huci, Thao (Taiwan) kuti, Bunun (Taiwan) kuti, Paiwan (Taiwan) kutji, Puyuma (Taiwan) kuti.
Amis (Taiwan) poki, Tagalog (Philippines) púki, Malay (Malaysia) puki, Javanese (Indonesia) puki, Tetun (Timor) huʔi-n, Gitua (Papua New Guinea) pugi.
Future investigation of more shared traits between Malayo-Polynesian and East Formosan languages will shed further light on their relationships.
This article was originally published in The Conversation.
Podcasts about Austronesian Expansion:
Articles you may also like:
Forget ‘Man the Hunter’ – physiological and archaeological evidence rewrites assumptions about a gendered division of labor in prehistoric times
Reading time: 8 minutes
Prehistoric men hunted; prehistoric women gathered. At least this is the standard narrative written by and about men to the exclusion of women. The idea of “Man the Hunter” runs deep within anthropology, convincing people that hunting made us human, only men did the hunting, and therefore evolutionary forces must only have acted upon men. Such depictions are found not only in media, but in museums and introductory anthropology textbooks, too.
The Suppression of the African Slave Trade to the United States of America, Volume 1 – Audiobook
THE SUPPRESSION OF THE AFRICAN SLAVE TRADE TO THE UNITED STATES OF AMERICA, VOLUME 1 – AUDIOBOOK By W. E. B. Du Bois (1868 – 1963) The question of the suppression of the slave-trade is so intimately connected with the questions as to its rise, the system of American slavery, and the whole colonial policy of […]
Dispatches from Red Square: reporting Russia’s revolutions then and now
Reading time: 9 minutes
“No news from Petrograd yesterday”, was the headline in the Daily Mail on March 14, 1917. The story – or non-story – which followed, was only a few dozen words: “Up to a late hour last night the Russian official report, which for many months has come to hand early, had not been received”, it ran. So why publish it? The non-appearance of the daily news bulletin from the Russian government had led the Mail’s writer, trying to prepare a report in London, to suspect something was going on.
The text of this article is republished from The Conversation in accordance with their republishing policy and is licenced under a Creative Commons — Attribution/No derivatives license.